可不可以不勇敢

曾经在《我们的爱,它们去了哪里?》里提到这么一个情节:

一天他下班回家,而我则坐在院子里玩扑克牌。他随手拿起一张,问我上面的数字是几。我回答,5. 他高兴坏了,奔到厨房,跟妈妈报告,老婆,咱儿子就会认数字了。老妈告诉他,我那时候看到任何数字都会回答是5。

现在回忆起来,也许这个故事,除了些许可作为茶余饭后的谈资所应具备的趣味之外,或许还在某种程度上契合了我自己或者为数众多的我们的成长轨迹。(暂且)无缘为人父母的我总是不擅长设身处地地理解父母的心思,我从不敢质疑父母的耐心,却仍不可避免地暗自揣测,父母自打见到那小小的襁褓婴儿之始,是否在满怀爱意的疼爱和怜惜之下,内心亦希望ta快点成长,直到可以很好地完成那些宿命加在我们身上的任务,取下命运捆绑在我们身上的枷锁?

曾经无数次追问自己为什么会存在,为什么父母要将自己带到这个世界上。久而久之,便开始接受了这样的设定,就像我无奈地接受小学四年级时被安排作为接力跑第二棒时的那样。我明明不擅长接棒啊,为什么不是安排在第一棒?然而,当那个身着运动服,脚踩钉鞋,满身大汗但却一脸对胜利满怀期待的少年向我跑过来,将接力棒递到我的面前,在交接棒的瞬间在耳边喊加油的时候,难道我可以说这不是我擅长的,然后甩头走人?最正确和下意识的反应莫不是接住他递过来的接力棒,倾尽全力跑完属于自己的那段路,将接力棒交给它下一站的主人? …

可不可以不勇敢 Read More »

关于合同引言中“本着……原则”的英语翻译

合同是法律文本中极为常见的一个文种。经过人们日常的广泛使用,合同已经形成了较为规范和被人认可的形式。但是,这样规范和被认可的形式是屈从于内容的,无论是现行《中华人民共和国合同法》规定的十五种有名合同,还是日常生活中大量使用的无名合同,都应符合合同自由原则。决定合同内容的自由便是合同自由的重要组成内容,是指双方当事人在不违背法律、法规的强行性规定和社会公共利益的前提下,有权决定怎样缔结合同具体条款的自由,当事人有权通过其协商,改变法律的任意性规定。因此,这也决定了,合同,不同于其他需符采用格式文本的情况,存在着多种多样的格式和形式。

通常而言,合同分为合同首部、合同正文、合同尾部、合同附件四大部分。其中,合同首部一般又分为合同标题、主体名称和引言。本文主要对合同引言中“本着……原则”部分的翻译进行一些探讨。

合同引言主要起着提示“合同签订的目的意义”的作用[1]。例如:

甲、乙双方根据《中华人民共和国合同法》的规定,本着平等公正,诚实信用的原则,达成本协议。

以上援引的这段话,从汉语语法和法理的角度来说,都是较为规范的合同引言。以下,试引一在我看来不符合汉语语法和法理的引言,以作对比:

甲、乙双方根据《中华人民共和国合同法》的规定,本着友好合作、平等公正的原则,达成本协议。

在我看来,这段话中的不合理之处在于“友好合作”和“原则”在当前语境下可进行搭配的名词。从法理的角度来说,《中华人民共和国合同法》对缔约方的关系和合同订立的前提进行了如下规定: …

关于合同引言中“本着……原则”的英语翻译 Read More »

不爱

那天晚上“忙活”到很晚才和 Vian 出门觅食。附近有一家好伦哥,离打烊时间只有半小时,能吃的东西已经不多。Vian 取了薯条,我尝了一些,告诉他我前日晚上吃的麦当劳,因为特别想念麦当劳的薯条,他听完眼睛亮晶晶地看着我,像是忍不住笑。两人风卷残云,吃完回家。夏末初秋的风带着丝丝凉意,舒服极了。我转头瞥了一眼 Vian 的侧脸,仍然带着淡淡的浅浅的笑。

回到家倒头就躺床上了,撑的,累的。Vian 往我这边挤了挤,掏出手机,不知怎的开始逐个介绍起微信联系人来。Vian 的联系人少得和我的有得一拼。每个人他都只用三两句话概括了一下,时不时会点开头像让我看看,一边品评谁长得好,谁长得不好但是特别耐看。这个赌鬼,微信联系人列表里牌友占了很大一部分。知乎上说,有个心跳游戏叫作“打开微信,随便选一个联系人介绍一下ta”,据说能够帮助双方共同开发大脑,也有明目提神的作用。那种氛围,刺激!然而,我看了看 Vian 那张人畜无害的脸,顿时觉得这游戏一点意思也没有。

不只一次地觉得,Vian 活脱脱就是自己的翻版。小心翼翼地招呼,谨小慎微地措辞,甚至聊天用的表情都带着些许克制。

也许正是因为彼此太过相像,我们都知道对方是什么样的人,想要的东西是什么,还有那些只可意会不可言传的深埋在内心的小九九。这些原本需要靠艰苦的探索和浓厚的求知欲才能慢慢发掘的东西,对我们而言着实没有半点趣味。

人既是如此,也许人生也不外如是。 …

不爱 Read More »